But It is never too late to be wise ; and I can not but advise all considering men , whose lives are attended with such extraordinary incidents as mine , or even though not so extraordinary , not to slight such secret intimations of Providence , let them come from what invisible intelligence they will . That I shall not discuss , and perhaps can not account for ; but certainly they are a proof of the converse of spirits , and the secret communication between those embodied and those unembodied , and such a proof as can never be withstood , of which I shall have occasion to give some very remarkable instances in the remainder of my solitary residence in this dismal place .
Но никогда не поздно быть мудрым, и я не могу не посоветовать всем здравомыслящим людям, чья жизнь сопровождается такими экстраординарными событиями, как моя, или, хотя и не такими экстраординарными, не пренебрегать такими тайными намеками на Провидение, пусть они исходят из того невидимого разума, который они хотят. Это я не буду обсуждать и, возможно, не смогу объяснить; но, конечно, они являются доказательством общения духов и тайной связи между воплощенными и невоплощенными, и таким доказательством, которое никогда не может быть опровергнуто, и о котором я буду иметь случай привести несколько очень замечательных примеров в оставшейся части моего одинокого пребывания в этом мрачном месте.