Time , however , and the satisfaction I had that I was in no danger of being discovered by these people , began to wear off my uneasiness about them ; and I began to live just in the same composed manner as before ; only with this difference , that I used more caution , and kept my eyes more about me , than I did before , lest I should happen to be seen by any of them ; and particularly , I was more cautious of firing my gun , lest any of them being on the island should happen to hear of it . And it was , therefore , a very good providence to me that I had furnished myself with a tame breed of goats , that needed not hunt any more about the woods , or shoot at them . And if I did catch any of them after this , it was by traps and snares , and I had done before ; so that for two years after this I believe I never fired my gun once off , though I never went out without it ; and , which was more , as I had saved three pistols out of the ship , I always carried them out with me , or at least two of them , sticking them in my goat-skin belt . Also I furbished up one of the great cutlasses that I had out of the ship , and made me a belt to put it on also ; so that I was now a most formidable fellow to look at when I went abroad , if you add to the former description of myself the particular of two pistols and a great broadsword hanging at my side in a belt , but without a scabbard .
Время, однако, и удовлетворение, которое я испытывал оттого, что мне не грозила опасность быть обнаруженным этими людьми, начали рассеивать мою тревогу по поводу них; и я начал жить точно так же спокойно, как и раньше, только с той разницей, что я был более осторожен и больше следил за собой, чем раньше, чтобы меня не увидел кто-нибудь из них; и особенно я был более осторожен, стреляя из своего ружья, чтобы кто-нибудь из них, находящихся на острове, случайно не услышал об этом. И поэтому мне очень повезло, что я обзавелся ручной породой коз, которым больше не нужно было охотиться в лесу или стрелять в них. И если я и поймал кого-нибудь из них после этого, то только с помощью капканов и силков, что я делал и раньше; так что в течение двух лет после этого я, кажется, ни разу не выстрелил из своего ружья, хотя никогда не выходил без него; и, более того, поскольку я спас три пистолета с корабля, я всегда носил их с собой или, по крайней мере, два из них, засунув их за пояс из козьей шкуры. Кроме того, я прихватил одну из больших сабель, которые у меня были с корабля, и сделал себе пояс, чтобы надеть ее тоже; так что теперь я был самым грозным парнем, на которого можно было смотреть, когда я отправлялся за границу, если вы добавите к предыдущему описанию меня самого два пистолета и большой палаш, висевший у меня на поясе, но без ножен.