But to go on . After I had thus secured one part of my little living stock , I went about the whole island , searching for another private place to make such another deposit ; when , wandering more the the west point of the island than I had ever done yet , and looking out to sea , I thought I saw a boat upon the sea , at a great distance . I had found a prospective glass or two in one of the seamen 's chests , which I saved out of our ship , but I had it not about me ; and this was so remote that I could not tell what to make of it , though I looked at it till my eyes were not able to hold to look any longer . Whether it was a boat or not , I do not know ; but as I descended from the hill , I could see no more of it , so I gave it over ; only I resolved to go no more out without a prospective glass in my pocket .
Но идти дальше. После того, как я таким образом обеспечил себе часть моего небольшого запаса, я обошел весь остров в поисках другого уединенного места, чтобы сделать такой же депозит; когда, бродя больше по западной оконечности острова, чем когда-либо прежде, и глядя на море, мне показалось, что я увидел лодку на море, на большом расстоянии. Я нашел в сундуке одного из матросов один или два бокала, которые я спас с нашего корабля, но у меня их не было при себе; и это было так далеко, что я не мог понять, что с ним делать, хотя я смотрел на него до тех пор, пока мои глаза не смогли больше смотреть. Была ли это лодка или нет, я не знаю; но когда я спустился с холма, я больше не мог ее видеть, поэтому я отдал ее; только я решил больше не выходить без бокала в кармане.