This observation convinced me that I had nothing to do but to observe the ebbing and the flowing of the tide , and I might very easily bring my boat about the island again . But when I began to think of putting it in practice , I had such a terror upon my spirits at the remembrance of the danger I had been in , that I could not think of it again with any patience ; but , on the contrary , I took up another resolution , which was more safe , though more laborious ; and this was , that I would build , or rather make me another periagua or canoe ; and so have one for one side of the island , and one for the other .
Это наблюдение убедило меня в том, что мне ничего не остается, как наблюдать за отливом и приливом, и я мог бы очень легко снова провести свою лодку вокруг острова. Но когда я начал думать о том, чтобы применить его на практике, у меня был такой ужас при воспоминании об опасности, в которой я находился, что я не мог думать об этом снова с каким-либо терпением; но, напротив, я принял другое решение, которое было более безопасным, хотя и более трудоемким; и это было то, что я построю или, скорее, сделаю себе другую периагуа или каноэ; и таким образом, одно для одной стороны острова, а другое для другой.