Даниэль Дефо


Даниэль Дефо

Отрывок из произведения:
Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

I had another reflection , which assisted me also to comfort my mind with hopes ; and this was , comparing my present condition with what I had deserved , and had therefore reason to expect from the hand of Providence . I had lived a dreadful life , perfectly destitute of the knowledge and fear of God . I had been well instructed by father and mother ; neither had they been wanting to me in their early endeavors to infuse a religious awe of God into my mind , a sense of my duty , and of what the nature and end of my being required of me . But , alas ! falling early into the seafaring life , which , of all the lives , is the most destitute of the fear of God , though His terrors are always before them ; I say , falling early into the seafaring life , and into seafaring company , all that little sense of religion which I had entertained was laughed out of me by my messmates ; by a hardened despising of dangers , and the views of death , which grew habitual to me ; by my long absence from all manner of opportunities to converse with anything but what was like myself , or to hear anything that was good , or tended towards it .

У меня было еще одно размышление, которое также помогло мне утешить свой ум надеждами; и это было сравнение моего нынешнего состояния с тем, что я заслужил, и поэтому имел основания ожидать от руки Провидения. Я прожил ужасную жизнь, совершенно лишенный знания и страха Божьего. Я был хорошо проинструктирован отцом и матерью; они также не хотели, чтобы я в своих ранних попытках вселить религиозный страх перед Богом в мой разум, чувство моего долга и того, что природа и цель моего существования требовали от меня. Но, увы! рано впадая в морскую жизнь, которая из всех жизней наиболее лишена страха Божьего, хотя Его ужасы всегда перед ними; я говорю, рано впадая в морскую жизнь и в морскую компанию, все то малое религиозное чувство, которое я питал, было высмеяно моими товарищами по кают-компании; ожесточенным презрением к опасностям и взглядам на смерть, которые стали для меня привычными; моим долгим отсутствием всякой возможности поговорить с кем-либо, кроме того, что было похоже на меня, или услышать что-либо хорошее или склонное к этому.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому