In a word , the nature and experience of things dictated to me , upon just reflection , that all the good things of this world are no farther good to us than they are for our use ; and that whatever we may heap up indeed to give others , we enjoy just as much as we can use , and no more . The most covetous griping miser in the world would have been cured of the vice of covetousness , if he had been in my case ; for I possessed infinitely more than I knew what to do with . I had no room for desire , except it was of things which I had not , and they were but trifles , through indeed of great use to me . I had , as I hinted before , a parcel of money , as well gold as silver , about thirty-six pounds sterling . Alas ! There the nasty , sorry , useless stuff lay ; I had no manner of business for it ; and I often thought with myself , that I would have given a handful of it for a gross of tobacco-pipes , or for a hand-mill to grind my corn ; nay , I would have given it all for sixpenny-worth of turnip and carrot seed out of England , or for a handful of peas and beans , and a bottle of ink . As it was , I had not the least advantage by it , or benefit from it ; but there it lay in a drawer , and grew mouldy with the damp of the cave in the wet season ; and if I had had the drawer full of diamonds , it had been the same case , and they had been of no manner of value to me because of no use .
Одним словом, природа и опыт вещей диктовали мне, по справедливому размышлению, что все блага этого мира не более хороши для нас, чем для нашего использования; и что бы мы ни накопили, чтобы дать другим, мы наслаждаемся ровно столько, сколько можем использовать, и не более. Самый алчный скряга в мире был бы излечен от порока алчности, если бы он был в моем случае, потому что у меня было бесконечно больше, чем я знал, что с этим делать. У меня не было места для желаний, кроме тех, которых у меня не было, и они были пустяками, хотя и очень полезными для меня. У меня, как я уже намекал, была пачка денег, а также золота и серебра, около тридцати шести фунтов стерлингов. Увы! Там лежала мерзкая, жалкая, бесполезная дрянь; я не имел к ней никакого отношения; и я часто думал про себя, что отдал бы горсть ее за пачку табачных трубок или за ручную мельницу, чтобы перемолоть кукурузу; нет, я отдал бы все это за шесть пенсов репы и морковных семян из Англии, или за горсть гороха и бобов и бутылку чернил. Как бы то ни было, я не получил от него ни малейшей выгоды, но он лежал в ящике стола и заплесневел от сырости пещеры в сезон дождей; и если бы у меня был ящик, полный бриллиантов, это был бы тот же самый футляр, и они не представляли для меня никакой ценности из-за бесполезности.