Даниэль Дефо

Отрывок из произведения:
Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

In the interval of time while this was doing , I went out once , at least , every day with my gun , as well to divert myself , as to see if I could kill anything fit for food , and as near as I could to acquaint myself with what the island produced . The first time I went out , I presently discovered that there were goats in the island , which was a great satisfaction to me ; but then it was attended with this misfortune to me , viz. , that they were so shy , so subtle , and so swift of foot , that it was the difficultest thing in the world to come at them . But I was not discouraged at this , not doubting but I might now and then shoot one , as it soon happened ; for after I had found their haunts a little , I laid wait in this manner for them . I observed if they saw me in the valleys , though they were upon the rocks , they would run away as in a terrible fright ; but if they were feeding in the valleys , and I was upon the rocks , they took no notice of me , from whence I concluded that , by the position of their optics , their sight was so directed downward , that they did not readily see objects that were above them . So afterward I took this method : I always climbed the rocks first to get above them , and then had frequently a fair mark .

В промежутке времени, пока это происходило, я выходил, по крайней мере, один раз в день со своим ружьем, чтобы отвлечься, посмотреть, смогу ли я убить что-нибудь пригодное для еды, и как можно ближе познакомиться с тем, что производит остров. В первый раз, когда я вышел на улицу, я вскоре обнаружил, что на острове есть козы, что было для меня большим удовлетворением; но затем это сопровождалось этим несчастьем для меня, а именно, что они были такими застенчивыми, такими тонкими и такими быстрыми ногами, что было самым трудным делом в мире добраться до них. Но я не был обескуражен этим, не сомневаясь, что время от времени смогу застрелить одного из них, как это вскоре случилось; ибо, немного найдя их пристанища, я таким образом подстерегал их. Я заметил, что если бы они увидели меня в долинах, хотя они были на скалах, они убежали бы, как в ужасном испуге; но если они кормились в долинах, а я был на скалах, они не обратили на меня внимания, из чего я заключил, что, судя по положению их оптики, их зрение было так направлено вниз, что они не могли легко видеть объекты, которые были над ними. Поэтому впоследствии я воспользовался этим методом: я всегда сначала взбирался на скалы, чтобы подняться над ними, а затем часто получал хорошую отметку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому