Nothing can describe the confusion of thought which I felt when I sunk into the water ; for though I swam very well , yet I could not deliver myself from the waves so as to draw breath , till that wave having driven me , or rather carried me , a vast way on towards the shore , and having spent itself , went back , and left me upon the land almost dry , but half dead with the water I took in . I had so much presence of mind , as well as breath left , that seeing myself nearer the mainland than I expected , I got upon my feet , and endeavored to make on towards the land as fast as I could , before another wave should return and take me up again . But I soon found it was impossible to avoid it ; for I saw the sea come after me as high as a great hill , and as furious as an enemy , which I had no means or strength to contend with . My business was to hold my breath , and raise myself upon the water , if I could ; and so , by swimming , to preserve my breathing , and pilot myself towards the shore , if possible : my greatest concern now being , that the sea , as it would carry me a great way towards the shore when it came on , might not carry me back again with it when it gave back towards the sea .
Ничто не может описать смятение мыслей, которое я испытал, когда погрузился в воду, потому что, хотя я плавал очень хорошо, все же я не мог освободиться от волн, чтобы перевести дыхание, пока эта волна не погнала меня, или, скорее, не понесла меня, далеко к берегу, и, исчерпав себя, вернулась и оставила меня на суше почти сухим, но полумертвым от воды, которую я набрал. У меня осталось столько присутствия духа и дыхания, что, увидев, что я ближе к материку, чем ожидал, я встал на ноги и постарался как можно быстрее добраться до берега, прежде чем другая волна вернется и снова подхватит меня. Но вскоре я обнаружил, что избежать этого было невозможно, потому что я видел, как море надвигается на меня, высокое, как большой холм, и яростное, как враг, с которым у меня не было ни средств, ни сил бороться. Мое дело состояло в том, чтобы задержать дыхание и приподняться на воде, если смогу; и таким образом, плавая, сохранить дыхание и, если возможно, направить себя к берегу; теперь моя самая большая забота заключалась в том, чтобы море, поскольку оно будет нести меня далеко к берегу, когда оно придет, не могло бы унести меня обратно, когда оно вернется к морю.