But I was hurried on , and obeyed blindly the dictates of my fancy rather than my reason . And accordingly , the ship being fitted out , and the cargo furnished , and all things done as by agreement by my partners in the voyage , I went on board in an evil hour , the ( ( first ) ) of ( ( September , 1659 ) ) , being the same day eight year that I went from my father and mother at Hull , in order to act the rebel to their authority , and the fool to my own interest .
Но меня торопили, и я слепо повиновался велениям своей фантазии, а не разума. И соответственно, когда корабль был снаряжен, и груз снабжен, и все было сделано по соглашению моих партнеров по путешествию, я поднялся на борт в недобрый час, (первого) сентября (1659 года), в тот же день, восемь лет назад, когда я ушел от своих отца и матери в Халле, чтобы действовать как мятежник для их власти и дурак для моих собственных интересов.