Be that as it would , we were obliged to go on shore somewhere or other for water , for we had not a pint left in the boat ; when and where to get to it was the point . Xury said , if I would let him go on shore with one of the jars , he would find if there was any water , and bring some to me . I asked him why he would go ? why I should not go , and he stay in the boat ? The boy answered with so much affection as made me love him ever after . Says he , ' If wild mans come , they eat me , you go wey . ' ' ' Well , Xury , ' said I , ' ' we will both go and if the wild mans come , we will kill them , they shall eat neither of us . ' So I gave Xury a piece of rusk bread to eat , and a dram out of our patron 's case of bottles which I mentioned before ; and we hauled the boat in as near the shore as we thought was proper , and so waded on shore , carrying nothing but our arms and two jars for water .
Как бы то ни было, нам пришлось отправиться куда-нибудь на берег за водой, потому что в лодке у нас не осталось ни пинты; когда и где до нее добраться-вот в чем дело. Ксури сказал, что если я позволю ему выйти на берег с одним из кувшинов, он найдет там воду и принесет мне. Я спросил его, почему он поедет? почему бы мне не уйти, а ему остаться в лодке? Мальчик ответил с такой любовью, что я полюбила его навсегда. Он говорит: "Если придут дикие люди, они съедят меня, а ты уйдешь". - Ну, Ксури, - сказал я, - мы оба пойдем, и если дикари придут, мы убьем их, они не съедят ни одного из нас. Поэтому я дал Ксури кусок сухарного хлеба и глоток из ящика с бутылками нашего патрона, о котором я упоминал ранее; и мы подтянули лодку так близко к берегу, как посчитали нужным, и так пошли вброд по берегу, неся ничего, кроме нашего оружия и двух кувшинов для воды.