Даниэль Дефо

Отрывок из произведения:
Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

so I ventured to make to the coast , and came to an anchor in the mouth of a little river , I knew not what , nor where , neither what latitude , what country , what nation , or what river . I neither saw , nor desired to see any people ; the principal thing I wanted was fresh water . We came into this creek in the evening , resolving to swim on shore as soon as it was dark , and discover the country ; but as soon as it was quite dark , we heard such dreadful noises of the barking , roaring , and howling of wild creatures , of we knew not what kinds , that the poor boy was ready to die with fear , and begged of me not to go on shore till day . ' ' Well , Xury , ' said I , ' ' then I wo n't ; but it may be that we may see men by day , who will be as bad to us as those lions . ' ' ' Then we give them the shoot gun , ' says Xury , laughing , ' ' make them run wey . ' Such English Xury spoke by conversing among us slaves . However , I was glad to see the boy so cheerful , and I gave him a dram ( ( out of our patron 's case of bottles ) ) to cheer him up . After all , Xury 's advice was good , and I took it ; we dropped our little anchor , and lay still all night ; I say still , for we slept none ; for in two or three hours we saw vast great creatures ( ( we knew not what to call them ) ) of many sorts , come down to the sea-shore and run into the water , wallowing and washing themselves for the pleasure of cooling themselves ; and they made such hideous howlings and yellings , that I never indeed heard the like .

итак, я отважился доплыть до берега и бросил якорь в устье маленькой речки, я не знал, что и где, ни на какой широте, ни в какой стране, ни в каком народе, ни в какой реке. Я не видел и не хотел видеть людей; главное, чего я хотел, - это пресной воды. Мы вошли в этот ручей вечером, решив, как только стемнеет, выплыть на берег и осмотреть местность; но как только совсем стемнело, мы услышали такие ужасные звуки лая, рева и воя диких зверей, мы не знали, каких именно, что бедный мальчик был готов умереть от страха и умолял меня не выходить на берег до рассвета. ‘Хорошо, Ксури, - сказал я, - тогда я не буду, но, может быть, мы увидим днем людей, которые будут так же плохи для нас, как эти львы. - Тогда мы дадим им стрелковое ружье, - смеясь, говорит Сюри, - заставим их бежать. Такой английский Ксури говорил, беседуя среди нас, рабов. Тем не менее, я был рад видеть мальчика таким веселым, и я дал ему глоток (из ящика с бутылками нашего патрона), чтобы подбодрить его. В конце концов, совет Сюри был хорош, и я последовал ему; мы бросили наш маленький якорь и пролежали неподвижно всю ночь; я говорю "неподвижно", потому что мы не спали; потому что через два или три часа мы увидели, как огромные огромные существа (мы не знали, как их назвать) разных видов спустились на берег моря и побежали в воду, барахтаясь и умываясь для удовольствия охладиться; и они издавали такие отвратительные завывания и вопли, что я никогда не слышал ничего подобного.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому