She sailed with what we call a shoulder-of-mutton sail ; and the boom jibed over the top of the cabin , which lay very snug and low , and had in it room for him to lie , with a slave or two , and a table to eat on , with some small lockers to put in some bottles of such liquor as he thought fit to drink ; and his bread , rice , and coffee .
Она плыла под парусом, который мы называем бараньим плечом; и гик висел над верхней частью каюты, которая была очень уютной и низкой, и в ней было место для него, чтобы лежать, с одним или двумя рабами, и стол, на котором можно было поесть, с несколькими маленькими шкафчиками, чтобы положить несколько бутылок с таким напитком, который он считал нужным пить, и его хлеб, рис и кофе.