I got up out of my cabin and looked out ; but such a dismal sight I never saw : the sea ran mountains high , and broke upon us every three or four minutes ; when I could look about , I could see nothing but distress round us ; two ships that rode near us , we found , had cut their masts by the board , being deep laden ; and our men cried out that a ship which rode about a mile ahead of us was foundered . Two more ships , being driven from their anchors , were run out of the Roads to sea , at all adventures , and that with not a mast standing . The light ships fared the best , as not so much labouring in the sea ; but two or three of them drove , and came close by us , running away with only their spritsail out before the wind .
Я встал из своей каюты и выглянул наружу; но такого мрачного зрелища я никогда не видел: море вздымалось высоко и разбивалось о нас каждые три или четыре минуты; когда я мог оглядеться, я не видел вокруг нас ничего, кроме горя; два корабля, которые плыли рядом с нами, как мы обнаружили, срезали свои мачты у борта, будучи глубоко нагруженными; и наши люди закричали, что корабль, который плыл примерно в миле впереди нас, затонул. Еще два корабля, снятые с якорей, были выброшены с Дорог в море, во что бы то ни стало, и то без мачты. Легкие корабли справлялись лучше всех, так как не так много работали в море; но два или три из них ехали и подошли близко к нам, убегая только с их спринт-парусом перед ветром.