give us but a good ship and sea-room , and we think nothing of such a squall of wind as that ; but you 're but a fresh-water sailor , Bob . Come , let us make a bowl of punch , and we 'll forget all that ; d'ye d'ye see what charming weather ' ' tis now ? ' To make short this sad part of my story , we went the way of all sailors ; the punch was made and I was made half drunk with it : and in that one night 's wickedness I drowned all my repentance , all my reflections upon my past conduct , all my resolutions for the future . In a word , as the sea was returned to its smoothness of surface and settled calmness by the abatement of that storm , so the hurry of my thoughts being over , my fears and apprehensions of being swallowed up by the sea being forgotten , and the current of my former desires returned , I entirely forgot the vows and promises that I made in my distress . I found , indeed , some intervals of reflection ; and the serious thoughts did , as it were , endeavour to return again sometimes ; but I shook them off , and roused myself from them as it were from a distemper , and applying myself to drinking and company , soon mastered the return of those fits - for so I called them ; and I had in five or six days got as complete a victory over conscience as any young fellow that resolved not to be troubled with it could desire . But I was to have another trial for it still ; and Providence , as in such cases generally it does , resolved to leave me entirely without excuse ; for if I would not take this for a deliverance , the next was to be such a one as the worst and most hardened wretch among us would confess both the danger and the mercy of .
дайте нам только хороший корабль и каюту, и мы не думаем о таком шквале ветра, как этот; но вы всего лишь моряк из пресной воды, Боб. Пойдем, приготовим чашу пунша и забудем обо всем этом; видишь, какая чудесная погода сейчас? Короче говоря, в этой печальной части моего рассказа мы пошли путем всех моряков; пунш был приготовлен, и я наполовину опьянел от него; и в этой злой ночи я утопил все свое раскаяние, все свои размышления о моем прошлом поведении, все свои решения на будущее. Одним словом, как море вернулось к своей гладкой поверхности и установившемуся спокойствию благодаря ослаблению этого шторма, так и спешка моих мыслей закончилась, мои страхи и опасения быть поглощенными морем были забыты, и течение моих прежних желаний вернулось, я полностью забыл обеты и обещания, которые я дал в своем горе. Я действительно находил некоторые промежутки для размышлений; и серьезные мысли иногда как бы пытались вернуться; но я стряхнул их, очнулся от них, как от смуты, и, принявшись пить и общаться, вскоре справился с возвращением этих припадков - так я их называл; и за пять или шесть дней я одержал такую полную победу над совестью, какую только мог пожелать любой молодой человек, решивший не беспокоиться об этом. Но мне предстояло еще одно испытание за это; и Провидение, как это обычно бывает в подобных случаях, решило оставить меня совершенно без оправдания; ибо, если я не приму это за избавление, следующим будет такое, в котором самый худший и самый закоренелый негодяй среди нас сознается и в опасности, и в милосердии.