Her chest soon began panting rapidly ; the whole of her tongue protruded from her mouth ; her eyes , as they rolled , grew paler , like the two globes of a lamp that is going out , so that one might have thought her already dead but for the fearful labouring of her ribs , shaken by violent breathing , as if the soul were struggling to free itself . Felicite knelt down before the crucifix , and the druggist himself slightly bent his knees , while Monsieur Canivet looked out vaguely at the Place . Bournisien had again begun to pray , his face bowed against the edge of the bed , his long black cassock trailing behind him in the room . Charles was on the other side , on his knees , his arms outstretched towards Emma . He had taken her hands and pressed them , shuddering at every beat of her heart , as at the shaking of a falling ruin
Ее грудь вскоре начала быстро задыхаться; весь ее язык высунулся изо рта; глаза ее, вращаясь, бледнели, как два шара гаснущей лампы, так что можно было бы подумать, что она уже мертва, если бы не страшный стук ее ребер, сотрясаемый учащенным дыханием, как будто душа изо всех сил пытается освободиться. Фелисите опустилась на колени перед распятием, и сам аптекарь слегка согнул колени, а месье Каниве рассеянно посмотрел на площадь. Бурнисен снова начал молиться, склонив лицо на край кровати, а его длинная черная ряса волочила за собой по комнате. Чарльз был с другой стороны, на коленях, протягивая руки к Эмме. Он взял ее руки и сжал их, содрогаясь от каждого удара ее сердца, как от сотрясения падающих руин.