Гюстав Флобер


Гюстав Флобер

Отрывок из произведения:
Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

The nurse , however , was a long while gone . But , as there was no clock in the cot , Emma feared she was perhaps exaggerating the length of time . She began walking round the garden , step by step ; she went into the path by the hedge , and returned quickly , hoping that the woman would have come back by another road . At last , weary of waiting , assailed by fears that she thrust from her , no longer conscious whether she had been here a century or a moment , she sat down in a corner , closed her eyes , and stopped her ears . The gate grated ; she sprang up

Медсестры, однако, уже давно не было. Но так как в кроватке не было часов, Эмма опасалась, что она, возможно, преувеличивает продолжительность времени. Она начала шаг за шагом ходить по саду; она вышла на тропинку через изгородь и быстро вернулась, надеясь, что женщина вернется другой дорогой. Наконец, утомленная ожиданием, охваченная страхами, которые она изгоняла из себя, уже не сознавая, была ли она здесь век или мгновение, она села в угол, закрыла глаза и заткнула уши. Ворота заскрипели; она вскочила

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому