Гюстав Флобер


Гюстав Флобер

Отрывок из произведения:
Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

" Ah ! a correspondence , " said Maitre Hareng , with a discreet smile . " But allow me , for I must make sure the box contains nothing else . " And he tipped up the papers lightly , as if to shake out napoleons . Then she grew angered to see this coarse hand , with fingers red and pulpy like slugs , touching these pages against which her heart had beaten .

"Ах! корреспонденция, — сказал мэтр Харенг с осторожной улыбкой. «Но позвольте мне, потому что я должен убедиться, что в коробке больше ничего нет». И он легонько встряхнул бумаги, словно вытряхивая наполеонов. Потом она разозлилась, увидев, как эта грубая рука с красными и мясистыми, как слизняки, пальцами прикасается к страницам, о которые билось ее сердце.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому