Madame was in her room , which no one entered . She stayed there all day long , torpid , half dressed , and from time to time burning Turkish pastilles which she had bought at Rouen in an Algerian 's shop . In order not to have at night this sleeping man stretched at her side , by dint of manoeuvring , she at last succeeded in banishing him to the second floor , while she read till morning extravagant books , full of pictures of orgies and thrilling situations . Often , seized with fear , she cried out , and Charles hurried to her .
Мадам была в своей комнате, куда никто не входил. Она просидела там целый день, вялая, полуодетая и время от времени жгла турецкие лепешки, купленные в Руане в лавке алжирца. Чтобы ночью этот спящий человек не растянулся рядом с ней, она маневрированием сумела, наконец, согнать его на второй этаж, а сама до утра читала экстравагантные книги, полные картин оргий и волнующих ситуаций. Часто, охваченная страхом, она вскрикивала, и Чарльз спешил к ней.