" When I think that there 's a dress at threepence-halfpenny a yard , and warranted fast colours ! And yet they actually swallow it ! Of course you understand one does n't tell them what it really is ! " He hoped by this confession of dishonesty to others to quite convince her of his probity to her .
«Когда я думаю, что есть платье по три с половиной пенса за ярд и гарантированно яркие цвета! И все же они на самом деле проглотить его! Вы, конечно, понимаете, что им не говорят, что это такое на самом деле!» Он надеялся этим признанием в нечестности перед другими убедить ее в своей честности по отношению к ней.