" Oh ! " he went on , laughing good-naturedly , " one puts anything one likes on receipts . Do n't you think I know what household affairs are ? " And he looked at her fixedly , while in his hand he held two long papers that he slid between his nails . At last , opening his pocket-book , he spread out on the table four bills to order , each for a thousand francs .
"Ой!" -- продолжал он, добродушно смеясь, -- в квитанции кладут все, что угодно. Ты думаешь, я не знаю, что такое домашние дела?» И он пристально смотрел на нее, держа в руке два длинных листа бумаги, которые он засовывал между ногтями. Наконец, раскрыв бумажник, он разложил на столе четыре купюры по тысяче франков каждая.