When the clock pointed to a quarter past seven , she went off to the " Lion d'Or , " whose door Artemise opened yawning . The girl then made up the coals covered by the cinders , and Emma remained alone in the kitchen . Now and again she went out . Hivert was leisurely harnessing his horses , listening , moreover , to Mere Lefrancois , who , passing her head and nightcap through a grating , was charging him with commissions and giving him explanations that would have confused anyone else . Emma kept beating the soles of her boots against the pavement of the yard .
Когда часы показывали четверть седьмого, она отправилась в «Золотой лев», дверь которого открыла Артемиза, зевая. Затем девушка разложила засыпанные пеплом угли, а Эмма осталась одна на кухне. Время от времени она выходила. Ивер неторопливо запрягал лошадей, слушая, кроме того, матушку Лефрансуа, которая, просунув голову и ночной колпак через решетку, давала ему поручения и давала объяснения, которые сбили бы с толку любого другого. Эмма продолжала стучать подошвами сапог по тротуару двора.