She seemed to understand him , for she rose ; and Charles said to his mother , " It is nothing particular . No doubt , some household trifle . " He did not want her to know the story of the bill , fearing her reproaches .
Она, казалось, поняла его, потому что встала; и Чарльз сказал своей матери: «Ничего особенного. Без сомнения, какая-нибудь бытовая мелочь». Он не хотел, чтобы она знала историю счета, опасаясь ее упреков.