In fact , Monsieur Bovary senior had expired the evening before suddenly from an attack of apoplexy as he got up from table , and by way of greater precaution , on account of Emma 's sensibility , Charles had begged Homais to break the horrible news to her gradually . Homais had thought over his speech ; he had rounded , polished it , made it rhythmical ; it was a masterpiece of prudence and transitions , of subtle turns and delicacy ; but anger had got the better of rhetoric .
В самом деле, г-н Бовари-старший внезапно скончался накануне вечером от приступа апоплексического удара, когда он вставал из-за стола, и в целях большей предосторожности, учитывая чувствительность Эммы, Шарль умолял Оме сообщать ей эту ужасную новость постепенно. Оме обдумал свою речь; он округлил, отшлифовал, сделал ритмичным; это был шедевр благоразумия и переходов, тонких поворотов и деликатности; но гнев взял верх над риторикой.