Emma was seized with a vague fear at this shyness , more dangerous to her than the boldness of Rodolphe when he advanced to her open-armed . No man had ever seemed to her so beautiful . An exquisite candour emanated from his being . He lowered his long fine eyelashes , that curled upwards . His cheek , with the soft skin reddened , she thought , with desire of her person , and Emma felt an invincible longing to press her lips to it .
Эмму охватил смутный страх от этой застенчивости, более опасной для нее, чем дерзость Родольфа, когда он подошел к ней с распростертыми объятиями. Ни один мужчина никогда не казался ей таким красивым. Изысканная искренность исходила от его существа. Он опустил свои длинные тонкие ресницы, загнутые вверх. Его щека с нежной кожей покраснела, подумала она, от желания ее особы, и Эмма почувствовала непреодолимое желание прижаться к ней губами.