But from that moment she listened no more ; and the chorus of the guests , the scene between Ashton and his servant , the grand duet in D major , all were for her as far off as if the instruments had grown less sonorous and the characters more remote . She remembered the games at cards at the druggist 's , and the walk to the nurse 's , the reading in the arbour , the tete-a-tete by the fireside -- all that poor love , so calm and so protracted , so discreet , so tender , and that she had nevertheless forgotten . And why had he come back ? What combination of circumstances had brought him back into her life ? He was standing behind her , leaning with his shoulder against the wall of the box ; now and again she felt herself shuddering beneath the hot breath from his nostrils falling upon her hair .
Но с этого момента она больше не слушала; и хор гостей, сцена между Эштоном и его слугой, великий дуэт ре мажор — все это было для нее так же далеко, как будто инструменты стали менее звучными, а характеры — более далекими. Она вспомнила и игры в карты у аптекаря, и прогулку к няне, и чтение в беседке, и тет-а-тет у камина, — всю эту бедную любовь, такую спокойную и затянувшуюся, такую сдержанную, такую нежную, и что она все же забыла. И почему он вернулся? Какое стечение обстоятельств вернуло его в ее жизнь? Он стоял позади нее, прислонившись плечом к стенке ложи; время от времени она чувствовала, что содрогается от горячего дыхания его ноздрей, падающего на ее волосы.