The diligence stopped at the " Croix-Rouge " in the Place Beauvoisine . It was the inn that is in every provincial faubourg , with large stables and small bedrooms , where one sees in the middle of the court chickens pilfering the oats under the muddy gigs of the commercial travellers -- a good old house , with worm-eaten balconies that creak in the wind on winter nights , always full of people , noise , and feeding , whose black tables are sticky with coffee and brandy , the thick windows made yellow by the flies , the damp napkins stained with cheap wine , and that always smells of the village , like ploughboys dressed in Sundayclothes , has a cafe on the street , and towards the countryside a kitchen-garden . Charles at once set out
Дилижанс остановился у «Круа-Руж» на площади Бовуазин. Это был постоялый двор, который есть в каждом провинциальном предместье, с большими конюшнями и маленькими спальнями, где среди двора видишь кур, ворующих овес под грязными двуколками коммивояжеров, — старый добрый дом, с червивыми балконами. который скрипит на ветру зимними ночами, всегда полный людей, шума и кормления, чьи черные столы липкие от кофе и коньяка, толстые окна, пожелтевшие от мух, мокрые салфетки, испачканные дешевым вином, и от которого всегда пахнет деревни, как пахари, одетые в воскресную одежду, имеет кафе на улице, а ближе к деревне огород. Чарльз сразу отправился