" That 's what I call a cock-fight . I beat him , did you see , in a way ! -- Now take my advice . Take madame to the theatre , if it were only for once in your life , to enrage one of these ravens , hang it ! If anyone could take my place , I would accompany you myself . Be quick about it . Lagardy is only going to give one performance ; he 's engaged to go to England at a high salary . From what I hear , he 's a regular dog ; he 's rolling in money ; he 's taking three mistresses and a cook along with him . All these great artists burn the candle at both ends ; they require a dissolute life , that suits the imagination to some extent . But they die at the hospital , because they have n't the sense when young to lay by . Well , a pleasant dinner ! Goodbye till to-morrow . "
"Вот что я называю петушиными боями. Я побил его, видите ли, в каком-то смысле! — Теперь послушай моего совета. Возьмите мадам в театр, хоть раз в жизни разозлить одного из этих ворон, черт его подери! Если бы кто-нибудь мог занять мое место, я бы сам сопровождал вас. Будьте быстры в этом. Лагарди собирается дать только одно выступление; он помолвлен, чтобы поехать в Англию на высокое жалованье. Насколько я слышал, он обычная собака; он купается в деньгах; он берет с собой трех любовниц и кухарку. Все эти великие художники жгут свечу с обоих концов; они требуют распутной жизни, которая в какой-то мере соответствует воображению. Но они умирают в больнице, потому что в молодости у них нет ума лежать рядом. Что ж, приятного ужина! До свидания до завтра».