To the gallop of four horses she was carried away for a week towards a new land , whence they would return no more . They went on and on , their arms entwined , without a word . Often from the top of a mountain there suddenly glimpsed some splendid city with domes , and bridges , and ships , forests of citron trees , and cathedrals of white marble , on whose pointed steeples were storks ' nests . They went at a walking-pace because of the great flag-stones , and on the ground there were bouquets of flowers , offered you by women dressed in red bodices . They heard the chiming of bells , the neighing of mules , together with the murmur of guitars and the noise of fountains , whose rising spray refreshed heaps of fruit arranged like a pyramid at the foot of pale statues that smiled beneath playing waters .
На скаку четырех лошадей она увлеклась на неделю в новую землю, откуда они уже не вернутся. Они шли все дальше и дальше, их руки переплелись, не говоря ни слова. Часто с вершины горы вдруг вырисовывался какой-нибудь великолепный город с куполами, и мостами, и кораблями, лесами лимонных деревьев и соборами из белого мрамора, на остроконечных шпилях которых гнездились аисты. Они шли со скоростью пешехода из-за больших каменных плит, а на земле валялись букеты цветов, подносимые женщинами в красных корсажах. Они слышали звон колоколов, ржание мулов вместе с рокотом гитар и шумом фонтанов, чьи поднимающиеся брызги освежали груды фруктов, выстроившиеся пирамидой у подножия бледных статуй, улыбавшихся под играющими водами.