By the mere effect of her love Madame Bovary 's manners changed . Her looks grew bolder , her speech more free ; she even committed the impropriety of walking out with Monsieur Rodolphe , a cigarette in her mouth , " as if to defy the people . " At last , those who still doubted doubted no longer when one day they saw her getting out of the " Hirondelle , " her waist squeezed into a waistcoat like a man ; and Madame Bovary senior , who , after a fearful scene with her husband , had taken refuge at her son 's , was not the least scandalised of the women-folk . Many other things displeased her . First , Charles had not attended to her advice about the forbidding of novels ; then the " ways of the house " annoyed her ; she allowed herself to make some remarks , and there were quarrels , especially one on account of Felicite .
Под влиянием ее любви манеры г-жи Бовари изменились. Взгляд ее стал смелее, речь свободнее; она даже совершила неприличие, выйдя с мсье Родольфом с сигаретой во рту, «как бы бросая вызов народу». Наконец те, кто еще сомневался, больше не сомневались, когда однажды увидели, как она выходит из «Хиронделя», ее талия втиснулась в жилетку, как у мужчины; и г-жа Бовари-старшая, которая после страшной сцены с мужем укрылась у своего сына, ничуть не возмущалась из женщин. Многое другое не нравилось ей. Во-первых, Чарльз не прислушался к ее совету о запрете романов; потом ее раздражали «домашние дела»; она позволила себе сделать несколько замечаний, и были ссоры, особенно из-за Фелисите.