" My Dear Children -- I hope this will find you well , and that this one will be as good as the others . For it seems to me a little more tender , if I may venture to say so , and heavier . But next time , for a change , I 'll give you a turkeycock , unless you have a preference for some dabs ; and send me back the hamper , if you please , with the two old ones . I have had an accident with my cart-sheds , whose covering flew off one windy night among the trees . The harvest has not been overgood either . Finally , I do n't know when I shall come to see you . It is so difficult now to leave the house since I am alone , my poor Emma . "
«Мои дорогие дети, я надеюсь, что это найдет вас в хорошем состоянии, и что это будет так же хорошо, как и другие. Ибо он кажется мне немного нежнее, если я осмелюсь так сказать, и тяжелее. Но в следующий раз для разнообразия я дам тебе индюка, если только ты не предпочитаешь мазков; и пришлите мне обратно корзину, пожалуйста, с двумя старыми. У меня был несчастный случай с моими навесами для телег, покрытие которых слетело в одну ветреную ночь между деревьями. Урожай также не был слишком хорошим. Наконец, я не знаю, когда я приду к вам. Теперь так трудно выйти из дома, ведь я одна, моя бедная Эмма».