Гюстав Флобер


Гюстав Флобер

Отрывок из произведения:
Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

When the night was rainy , they took refuge in the consulting-room between the cart-shed and the stable . She lighted one of the kitchen candles that she had hidden behind the books . Rodolphe settled down there as if at home . The sight of the library , of the bureau , of the whole apartment , in fine , excited his merriment , and he could not refrain from making jokes about Charles , which rather embarrassed Emma . She would have liked to see him more serious , and even on occasions more dramatic ; as , for example , when she thought she heard a noise of approaching steps in the alley .

В дождливую ночь они укрывались в совещательной комнате между навесом для телег и конюшней. Она зажгла одну из кухонных свечей, спрятанных за книгами. Родольф устроился там, как дома. Вид библиотеки, бюро, всей квартиры, в общем, возбуждал его веселье, и он не мог удержаться от шуток по поводу Чарльза, что несколько смущало Эмму. Ей хотелось бы видеть его более серьезным, а иногда и более драматичным; как, например, когда ей показалось, что она услышала шум приближающихся шагов в переулке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому