" Justin , " cried the druggist , " bring us the sulphuric acid . " Then to Emma , who was going up to Madame Homais ' room , " No , stay here ; it is n't worth while going up ; she is just coming down . Warm yourself at the stove in the meantime . Excuse me . Good-day , doctor , " ( for the chemist much enjoyed pronouncing the word " doctor , " as if addressing another by it reflected on himself some of the grandeur that he found in it ) . " Now , take care not to upset the mortars ! You 'd better fetch some chairs from the little room ; you know very well that the arm-chairs are not to be taken out of the drawing-room . "
— Джастин, — крикнул аптекарь, — принеси нам серную кислоту. Затем Эмме, которая поднималась в комнату г-жи Оме, сказала: «Нет, оставайтесь здесь, не стоит подниматься, она только спускается. Погрейтесь пока у печи. Извините меня. Добрый день, доктор» (химику очень нравилось произносить слово «доктор», как будто обращаясь им к другому, он отражал на себе часть величия, которое он находил в нем). «Теперь смотрите, не опрокиньте мортиры! Принеси-ка стулья из маленькой комнаты; вы прекрасно знаете, что кресла нельзя выносить из гостиной.