The square as far as the houses was crowded with people . One saw folk leaning on their elbows at all the windows , others standing at doors , and Justin , in front of the chemist 's shop , seemed quite transfixed by the sight of what he was looking at . In spite of the silence Monsieur Lieuvain 's voice was lost in the air . It reached you in fragments of phrases , and interrupted here and there by the creaking of chairs in the crowd ; then you suddenly heard the long bellowing of an ox , or else the bleating of the lambs , who answered one another at street corners . In fact , the cowherds and shepherds had driven their beasts thus far , and these lowed from time to time , while with their tongues they tore down some scrap of foliage that hung above their mouths .
Площадь до домов была заполнена людьми. Одни видели, как люди стояли, опираясь на локти, у всех окон, другие стояли у дверей, а Джастин перед аптекой казался совершенно завороженным зрелищем того, на что он смотрел. Несмотря на тишину, голос мсье Лёвена потонул в воздухе. Оно доносилось до вас обрывками фраз и прерывалось кое-где скрипом стульев в толпе; затем вы вдруг услышали протяжное мычание быка или блеяние ягнят, которые отвечали друг другу на углах улиц. В самом деле, пастухи и пастухи так далеко загнали своих животных, и те время от времени мычали, а языком срывали какие-то клочки листвы, которые висели у них над пастью.