But they were obliged to separate from each other because of a great pile of chairs that a man was carrying behind them . He was so overladen with them that one could only see the tips of his wooden shoes and the ends of his two outstretched arms . It was Lestiboudois , the gravedigger , who was carrying the church chairs about amongst the people . Alive to all that concerned his interests , he had hit upon this means of turning the show to account ; and his idea was succeeding , for he no longer knew which way to turn . In fact , the villagers , who were hot , quarreled for these seats , whose straw smelt of incense , and they leant against the thick backs , stained with the wax of candles , with a certain veneration .
Но они были вынуждены отделиться друг от друга из-за огромной кучи стульев, которую нес позади них мужчина. Он был так перегружен ими, что можно было видеть только носки его деревянных башмаков и концы двух вытянутых рук. Это был Лестибудуа, могильщик, который носил среди людей церковные стулья. Живой во всем, что касалось его интересов, он наткнулся на этот способ превратить шоу в счет; и его идея увенчалась успехом, потому что он уже не знал, куда повернуть. В самом деле, жители деревни, которым было жарко, ссорились из-за этих сидений, солома которых пахла ладаном, и они с некоторым благоговением прислонялись к толстым спинкам, испачканным воском свечей.