Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Гюстав Флобер



Гюстав Флобер

Отрывок из произведения:
Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

Leon was weary of loving without any result ; moreover he was beginning to feel that depression caused by the repetition of the same kind of life , when no interest inspires and no hope sustains it . He was so bored with Yonville and its inhabitants , that the sight of certain persons , of certain houses , irritated him beyond endurance ; and the chemist , good fellow though he was , was becoming absolutely unbearable to him . Yet the prospect of a new condition of life frightened as much as it seduced him .

Леон устал любить безрезультатно; кроме того, он начинал чувствовать ту депрессию, вызванную повторением одной и той же жизни, когда никакой интерес не вдохновляет и никакая надежда не поддерживает ее. Ему так наскучил Йонвиль и его обитатели, что вид некоторых лиц, некоторых домов раздражал его невыносимо; и аптекарь, хоть он и был молодец, становился ему совершенно невыносим. И все же перспектива новых условий жизни пугала его не меньше, чем соблазняла.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому