The furniture in its place seemed to have become more immobile , and to lose itself in the shadow as in an ocean of darkness . The fire was out , the clock went on ticking , and Emma vaguely marvelled at this calm of all things while within herself was such tumult . But little Berthe was there , between the window and the work-table , tottering on her knitted shoes , and trying to come to her mother to catch hold of the ends of her apron-strings .
Мебель на своем месте, казалось, стала более неподвижной и растворилась в тени, как в океане тьмы. Огонь погас, часы продолжали тикать, и Эмма смутно дивилась этому спокойствию вещей, в то время как внутри было такое смятение. Но маленькая Берта стояла там, между окном и рабочим столом, ковыляла на своих вязаных туфлях и пыталась подойти к матери, чтобы ухватиться за концы завязок ее фартука.