The next day , at dusk , she received a visit from Monsieur Lherueux , the draper . He was a man of ability , was this shopkeeper . Born a Gascon but bred a Norman , he grafted upon his southern volubility the cunning of the Cauchois . His fat , flabby , beardless face seemed dyed by a decoction of liquorice , and his white hair made even more vivid the keen brilliance of his small black eyes . No one knew what he had been formerly ; a pedlar said some , a banker at Routot according to others . What was certain was that he made complex calculations in his head that would have frightened Binet himself .
На следующий день, в сумерках, к ней пришел суконщик мсье Лере. Он был способным человеком, этот владелец магазина. Родившийся гасконцем, но выросший нормандцем, он привил к своей южной болтливости хитрость кошуа. Его толстое, дряблое, безбородое лицо казалось окрашенным отваром лакрицы, а белые волосы еще ярче подчеркивали острый блеск его маленьких черных глаз. Никто не знал, кем он был раньше; по одним словам, торговец, по другим — банкир из Руто. Несомненно было то, что он производил в уме сложные вычисления, которые испугали бы самого Бине.