To get to the nurse 's it was necessary to turn to the left on leaving the street , as if making for the cemetery , and to follow between little houses and yards a small path bordered with privet hedges . They were in bloom , and so were the speedwells , eglantines , thistles , and the sweetbriar that sprang up from the thickets . Through openings in the hedges one could see into the huts , some pigs on a dung-heap , or tethered cows rubbing their horns against the trunk of trees . The two , side by side walked slowly , she leaning upon him , and he restraining his pace , which he regulated by hers ; in front of them a swarm of midges fluttered , buzzing in the warm air .
Чтобы пройти к няне, надо было, уходя с улицы, повернуть налево, как бы направляясь к кладбищу, и идти между домиками и двориками по тропинке, окаймленной изгородью бирючины. Они цвели, как и вероники, эллантины, чертополох и шиповник, росший из зарослей. Сквозь проемы в живых изгородях можно было видеть в хижинах то свиней на навозной куче, то привязанных коров, трущихся рогами о стволы деревьев. Двое, бок о бок, шли медленно, она опиралась на него, а он сдерживал свой шаг, который он регулировал ее; перед ними порхал, жужжа в теплом воздухе, рой мошек.