Гюстав Флобер


Гюстав Флобер

Отрывок из произведения:
Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

Up to 1835 there was no practicable road for getting to Yonville , but about this time a cross-road was made which joins that of Abbeville to that of Amiens , and is occasionally used by the Rouen wagoners on their way to Flanders . Yonville-l'Abbaye has remained stationary in spite of its " new outlet . " Instead of improving the soil , they persist in keeping up the pasture lands , however depreciated they may be in value , and the lazy borough , growing away from the plain , has naturally spread riverwards . It is seem from afar sprawling along the banks like a cowherd taking a siesta by the water-side .

Вплоть до 1835 г. не существовало реальной дороги, чтобы добраться до Йонвиля, но примерно в это время был проложен перекресток, соединяющий Абвильскую и Амьенскую дороги, которым иногда пользуются руанские фургоны на пути во Фландрию. Yonville-l'Abbaye остался на месте, несмотря на «новый выход». Вместо того, чтобы улучшать почву, они упорно поддерживают пастбища, как бы обесценены они ни были в цене, и ленивый городок, растущий вдали от равнины, естественным образом распространился в сторону реки. Издалека кажется, что он растянулся вдоль берегов, как пастух, отдыхающий у воды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому