Гюстав Флобер


Гюстав Флобер

Отрывок из произведения:
Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

He read it a little after dinner , but in about five minutes the warmth of the room added to the effect of his dinner sent him to sleep ; and he sat there , his chin on his two hands and his hair spreading like a mane to the foot of the lamp . Emma looked at him and shrugged her shoulders . Why , at least , was not her husband one of those men of taciturn passions who work at their books all night , and at last , when about sixty , the age of rheumatism sets in , wear a string of orders on their ill-fitting black coat ? She could have wished this name of Bovary , which was hers , had been illustrious , to see it displayed at the booksellers ' , repeated in the newspapers , known to all France . But Charles had no ambition .

Он прочел ее немного после обеда, но минут через пять тепло комнаты, присоединившееся к эффекту обеда, заставило его уснуть; и он сидел там, подперев подбородок обеими руками, и его волосы раскинулись, как грива, к подножию лампы. Эмма посмотрела на него и пожала плечами. Почему, по крайней мере, ее муж не был одним из тех молчаливых страстных мужчин, которые всю ночь работают над своими книгами и, наконец, когда около шестидесяти лет наступает возраст ревматизма, носят цепочку орденов на плохо сидящей черной одежде? Пальто? Она могла бы пожелать, чтобы это имя Бовари, которое принадлежало ей, было прославлено, чтобы увидеть его выставленным у книготорговцев, повторяемым в газетах, известным всей Франции. Но у Чарльза не было никаких амбиций.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому