She took in " La Corbeille , " a lady 's journal , and the " Sylphe des Salons . " She devoured , without skipping a work , all the accounts of first nights , races , and soirees , took interest in the debut of a singer , in the opening of a new shop . She knew the latest fashions , the addresses of the best tailors , the days of the Bois and the Opera . In Eugene Sue she studied descriptions of furniture ; she read Balzac and George Sand , seeking in them imaginary satisfaction for her own desires . Even at table she had her book by her , and turned over the pages while Charles ate and talked to her . The memory of the Viscount always returned as she read . Between him and the imaginary personages she made comparisons . But the circle of which he was the centre gradually widened round him , and the aureole that he bore , fading from his form , broadened out beyond , lighting up her other dreams .
Она взяла «La Corbeille», женский журнал, и «Sylphe des Salons». Она проглатывала, не пропуская работы, все отчеты о премьерах, скачках и вечерах, интересовалась дебютом певицы, открытием нового магазина. Она знала последнюю моду, адреса лучших портных, дни Буа и Оперы. У Юджина Сью она изучала описания мебели; она читала Бальзака и Жорж Санд, ища в них мнимого удовлетворения своих желаний. Даже за столом она держала книгу рядом с собой и переворачивала страницы, пока Чарльз ел и разговаривал с ней. Память о виконте всегда возвращалась, когда она читала. Между ним и воображаемыми персонажами она проводила сравнения. Но круг, центром которого он был, постепенно расширялся вокруг него, и ореол, который он носил, исчезая из его формы, расширялся дальше, освещая другие ее мечты.