Secretary of State under the Restoration , the Marquis , anxious to re-enter political life , set about preparing for his candidature to the Chamber of Deputies long beforehand . In the winter he distributed a great deal of wood , and in the Conseil General always enthusiastically demanded new roads for his arrondissement . During the dog-days he had suffered from an abscess , which Charles had cured as if by miracle by giving a timely little touch with the lancet . The steward sent to Tostes to pay for the operation reported in the evening that he had seen some superb cherries in the doctor 's little garden . Now cherry trees did not thrive at Vaubyessard ; the Marquis asked Bovary for some slips ; made it his business to thank his personally ; saw Emma ; thought she had a pretty figure , and that she did not bow like a peasant ; so that he did not think he was going beyond the bounds of condescension , nor , on the other hand , making a mistake , in inviting the young couple
Государственный секретарь в период Реставрации, маркиз, стремясь вернуться в политическую жизнь, задолго до этого приступил к подготовке своей кандидатуры в Палату депутатов. Зимой он раздавал много дров и в Генеральном совете всегда с энтузиазмом требовал новых дорог для своего округа. Во время собачьих дней он страдал от абсцесса, который Чарльз вылечил словно чудом, своевременно прикоснувшись к нему ланцетом. Стюард, присланный в Тостес для оплаты операции, сообщил вечером, что видел в маленьком садике доктора великолепные вишни. Вишневые деревья в Вобиссаре не росли; маркиз попросил у Бовари несколько бланков; сделал своим делом поблагодарить его лично; увидел Эмму; думал, что у нее хорошенькая фигурка и что она не кланяется, как крестьянка; так что он не думал, что переходит границы снисходительности, ни, с другой стороны, делает ошибку, приглашая молодую пару