Until night they ate . When any of them were too tired of sitting , they went out for a stroll in the yard , or for a game with corks in the granary , and then returned to table . Some towards the finish went to sleep and snored . But with the coffee everyone woke up . Then they began songs , showed off tricks , raised heavy weights , performed feats with their fingers , then tried lifting carts on their shoulders , made broad jokes , kissed the women . At night when they left , the horses , stuffed up to the nostrils with oats , could hardly be got into the shafts ; they kicked , reared , the harness broke , their masters laughed or swore ; and all night in the light of the moon along country roads there were runaway carts at full gallop plunging into the ditches , jumping over yard after yard of stones , clambering up the hills , with women leaning out from the tilt to catch hold of the reins .
До ночи ели. Когда кому-нибудь из них надоедало сидеть, они выходили прогуляться во двор или поиграть с пробками в амбаре, а потом возвращались к столу. Некоторые ближе к финишу заснули и похрапывали. Но с кофе все проснулись. Потом начинали песни, показывали фокусы, поднимали гири, совершали подвиги пальцами, потом пробовали поднимать на плечах телеги, шутили широко, целовали женщин. Ночью, когда они уезжали, лошади, набитые по ноздри овсом, с трудом влезали в оглобли; они брыкались, вставали на дыбы, порвалась сбруя, их хозяева смеялись или ругались; и всю ночь при свете луны по просёлочным дорогам мчались убегающие телеги на полном скаку, ныряя в канавы, перепрыгивая двор за двором камни, взбираясь на холмы, а женщины высовывались из-под крена, чтобы ухватиться за поводья .