Гюстав Флобер

Отрывок из произведения:
Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

But , peaceable by nature , the lad answered only poorly to his notions . His mother always kept him near her ; she cut out cardboard for him , told him tales , entertained him with endless monologues full of melancholy gaiety and charming nonsense . In her life 's isolation she centered on the child 's head all her shattered , broken little vanities . She dreamed of high station ; she already saw him , tall , handsome , clever , settled as an engineer or in the law . She taught him to read , and even , on an old piano , she had taught him two or three little songs . But to all this Monsieur Bovary , caring little for letters , said , " It was not worth while . Would they ever have the means to send him to a public school , to buy him a practice , or start him in business ? Besides , with cheek a man always gets on in the world . " Madame Bovary bit her lips , and the child knocked about the village .

Но, миролюбивый по натуре, юноша плохо отвечал на свои понятия. Его мать всегда держала его рядом с собой; она вырезала для него картон, рассказывала ему сказки, развлекала его бесконечными монологами, полными меланхолического веселья и прелестной чепухи. В одиночестве своей жизни она сосредоточила на голове ребенка все свое разбитое, разбитое тщеславие. Она мечтала о высоком положении; она уже видела его, высокого, красивого, умного, состоявшегося инженером или юристом. Она научила его читать и даже на старом рояле научила его двум-трем песенкам. Но на все это г-н Бовари, мало заботившийся о письмах, сказал: «Это не стоило того. Найдутся ли у них когда-нибудь средства, чтобы отправить его в государственную школу, купить ему практику или начать бизнес? Кроме того, наглый мужчина всегда ладит с миром». Госпожа Бовари закусила губу, и ребенок зашагал по деревне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому