Гюстав Флобер

Отрывок из произведения:
Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

Lively once , expansive and affectionate , in growing older she had become ( after the fashion of wine that , exposed to air , turns to vinegar ) ill-tempered , grumbling , irritable . She had suffered so much without complaint at first , until she had seem him going after all the village drabs , and until a score of bad houses sent him back to her at night , weary , stinking drunk . Then her pride revolted . After that she was silent , burying her anger in a dumb stoicism that she maintained till her death . She was constantly going about looking after business matters . She called on the lawyers , the president , remembered when bills fell due , got them renewed , and at home ironed , sewed , washed , looked after the workmen , paid the accounts , while he , troubling himself about nothing , eternally besotted in sleepy sulkiness , whence he only roused himself to say disagreeable things to her , sat smoking by the fire and spitting into the cinders .

Когда-то живая, экспансивная и ласковая, с возрастом она стала (наподобие вина, которое на воздухе превращается в уксус) сварливой, ворчливой, раздражительной. Поначалу она так страдала, не жалуясь, пока ей не показалось, что он гоняется за всеми деревенскими занудами, и до тех пор, пока десятки плохих домов не отправили его к ней ночью, усталого, вонючего пьяного. Тогда ее гордость восстала. После этого она замолчала, спрятав свой гнев в немом стоицизме, который сохраняла до самой смерти. Она постоянно занималась хозяйственными делами. Она ходила к адвокатам, президенту, запоминала, когда наступали счета, обновляла их, а дома гладила, шила, стирала, ухаживала за рабочими, платила по счетам, а он, ни о чем не заботясь, вечно пребывал в сонной угрюмости. , откуда он только очнулся, чтобы сказать ей неприятные вещи, сидел, курил у огня и плевал в пепел.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому