In the evening , at preparation , he pulled out his pens from his desk , arranged his small belongings , and carefully ruled his paper . We saw him working conscientiously , looking up every word in the dictionary , and taking the greatest pains . Thanks , no doubt , to the willingness he showed , he had not to go down to the class below . But though he knew his rules passably , he had little finish in composition . It was the cure of his village who had taught him his first Latin ; his parents , from motives of economy , having sent him to school as late as possible .
Вечером, готовясь, он вытаскивал из-за стола ручки, раскладывал свои мелкие вещи и тщательно линял бумаги. Мы видели, как он работал добросовестно, просматривая каждое слово в словаре и прилагая величайшие усилия. Благодаря, без сомнения, проявленной им готовности ему не пришлось опускаться на класс ниже. Но хотя правила он знал сносно, в сочинении у него не было совершенства. Это был кюре из его деревни, который научил его первой латыни; его родители из соображений экономии отправили его в школу как можно позже.