Говард Пайл


Говард Пайл

Отрывок из произведения:
Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

Now Now it it chanced chanced that that on on that that very very morn morn Little Little John John was was walking walking through through a a spur spur of of the the forest forest upon upon certain certain matters matters of of business business , , and and as as he he paced along along , , sunk sunk in meditation meditation , , the the faint faint , , clear clear notes notes of of a a distant distant bugle horn horn came came to to his his ear ear . . As leaps the stag when it feels the arrow at its heart , so leaped Little John when that distant sound met his ear . All the blood in his body seemed to rush like a flame into his cheeks as he bent his head and listened . Again came the bugle note , thin and clear , and yet again it sounded . Then Little John gave a great , wild cry of yearning , of joy , and yet of grief , and , putting down his head , he dashed into the thicket . Onward he plunged , crackling and rending , as the wild boar rushes through the underbrush . Little Little recked recked he he of of thorns thorns and and briers that that scratched scratched his his flesh flesh and and tore tore his his clothing clothing , , for for all all he he thought thought of of was was to to get , , by by the the shortest shortest way way , , to to the the greenwood greenwood glade glade whence he he knew knew the the sound sound of of the the bugle bugle horn horn came came . . Out he burst from the covert , at last , a shower of little broken twigs falling about him , and , without pausing a moment , rushed forward and flung himself at Robin 's feet .

И вот случилось так, что в то самое утро Маленький Джон шел по отрогу леса по каким-то делам, и когда он шел, погруженный в размышления, до его слуха донеслись слабые, ясные звуки далекого горна. Как прыгает олень, когда чувствует стрелу в своем сердце, так прыгнул Маленький Джон, когда этот отдаленный звук достиг его уха. Вся кровь в его теле, казалось, прилила к щекам, как пламя, когда он наклонил голову и прислушался. Снова раздался звук горна, тонкий и чистый, и снова он зазвучал. Тогда Маленький Джон издал громкий, дикий крик тоски, радости и в то же время горя и, опустив голову, бросился в чащу. Он бросился вперед, потрескивая и разрываясь, как дикий кабан, мчащийся через подлесок. Он почти не обращал внимания на шипы и шиповник, которые царапали его плоть и рвали одежду, потому что все, о чем он думал, - это как можно скорее добраться до зеленой лесной поляны, откуда, как он знал, доносился звук горна. Наконец он выскочил из укрытия, осыпанный дождем маленьких сломанных веточек, и, не останавливаясь ни на мгновение, бросился вперед и бросился к ногам Робина.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому