Then merry Robin looked up and down , as if to see that there was no one nigh , and then , coming close to the Corn Engrosser , he stood on tiptoe and spake in his ear , " Thinkest thou in sooth that I am a beggar , as I seem to be ? Look upon me . There is not a grain of dirt upon my hands or my face or my body . Didst thou ever see a beggar so ? I tell thee I am as honest a man as thou art . Look , friend . " Here he took the purse of money from his breast and showed to the dazzled eyes of the Corn Engrosser the bright golden pieces . " Friend , these rags serve but to hide an honest rich man from the eyes of Robin Hood .
Тогда веселый Робин огляделся по сторонам, словно желая убедиться, что поблизости никого нет, а затем, подойдя вплотную к Пожирателю Кукурузы, встал на цыпочки и прошептал ему на ухо: "Неужели ты думаешь, что я нищий, каким кажусь? Посмотри на меня. На моих руках, лице и теле нет ни капли грязи. Ты когда-нибудь видел нищего таким? Говорю тебе, я такой же честный человек, как и ты. Послушай, друг." Здесь он вынул из-за пазухи кошелек с деньгами и показал ослепленным глазам Пожирателя Кукурузы яркие золотые монеты. - Друг, эти лохмотья служат лишь для того, чтобы скрыть честного богача от глаз Робин Гуда.