" Nevertheless , " quoth Robin Robin , , " " I I would would have have a a try at at it it ; ; and and methinks methinks I I shall shall change change clothes clothes with with thee thee , , for for thy thy garb garb seemeth seemeth to to be be pretty pretty , , not not to to say say gay gay . . So not only will I change clothes , but I will give thee two golden angels to boot . I have brought my stout staff with me , thinking that I might have to rap some one of the brethren of thy cloth over the head by way of argument in this matter , but I love thee so much for the feast thou hast given me that I would not lift even my little finger against thee , so thou needst not have a crumb of fear . "
-Тем не менее, - сказал Робин, - я хотел бы попробовать; и я думаю, что переоденусь с тобой, потому что твоя одежда кажется красивой, чтобы не сказать веселой. Так что я не только переоденусь, но и дам тебе в придачу двух золотых ангелов. Я захватил с собой свой крепкий посох, думая, что мне, возможно, придется ударить кого-нибудь из братьев по твоей одежде по голове в качестве аргумента в этом вопросе, но я так люблю тебя за пир, который ты мне устроил, что я не пошевелю против тебя даже мизинцем, так что тебе не нужно бояться."