Then Then Allan Allan a a Dale Dale came came forth forth and and tuned tuned his his harp harp , , and and all all was was hushed hushed around around , , and and he he sang sang in in his his wondrous wondrous voice voice songs songs of of love love , , of of war war , , of of glory glory , , and and of of sadness sadness , , and and all all listened listened without without a a movement or a a sound sound . . So Allan sang till the great round silver moon gleamed with its clear white light amid the upper tangle of the mazy branches of the trees . At last two fellows came to say that the feast was ready spread , so Robin , leading his guests with either hand , brought them to where great smoking dishes that sent savory smells far and near stood along the white linen cloth spread on the grass . All around was a glare of torches that lit everything up with a red light . Then Then , , straightway straightway sitting sitting down , , all all fell fell to to with with noise noise and and hubbub hubbub , , the the rattling rattling of of platters platters blending blending with with the the sound sound of of loud loud talking talking and and laughter laughter . A long time the feast lasted , but at last all was over , and the bright wine and humming ale passed briskly . Then Robin Hood called aloud for silence , and all was hushed till he spoke .
Тогда Аллан Дейл вышел вперед и настроил свою арфу, и все вокруг притихли, и он запел своим чудесным голосом песни о любви, о войне, о славе и печали, и все слушали, не двигаясь и не издавая ни звука. Так пел Аллан до тех пор, пока большая круглая серебряная луна не засияла своим чистым белым светом среди верхнего переплетения туманных ветвей деревьев. Наконец пришли двое парней, чтобы сказать, что пир готов, и Робин, ведя своих гостей за обе руки, подвел их к большим дымящимся блюдам, от которых исходили смачные запахи, стоявшим вдоль белой льняной скатерти, расстеленной на траве. Вокруг горели факелы, которые освещали все красным светом. Затем, сразу же усевшись, все погрузились в шум и гвалт, дребезжание тарелок смешивалось со звуками громких разговоров и смеха. Пир длился долго, но наконец все закончилось, и яркое вино и жужжащий эль быстро прошли. Тогда Робин Гуд громко призвал к тишине, и все замолчали, пока он не заговорил.